Письменные переводы в Молдове и Приднестровье

Бюро переводов TST оказывает услуги профессионального письменного перевода текстов и документов на/с 26 языков мира, включая все европейские языки и языки стран СНГ.

 

Письменные переводы

Письменный перевод текста и документа требует высочайшей квалификации переводчика, обладания обширной словарной базой. Нами накоплен богатейший опыт письменного перевода текстов самой разнообразной тематики, в том числе узкоспециальных.
 
В работе мы руководствуемся главным принципом – только ручной перевод и отказ от технологии машинного перевода. Письменный перевод всех текстов выполняется переводчиками соответствующей специализации. Они владеют обширными навыками работы с одно- и многоязычными словарями, глоссариями, энциклопедиями и т.д.
 
Перед переводчиками ставится задача создать аутентичный перевод, что  означает:
 

переведенный текст должен максимально точно передавать смысл оригинала;

восприятие перевода человеком другой культуры должно совпадать с восприятием оригинала  человеком культуры первоначальной.
 
 
  
Технический перевод
  
 
Письменные переводы
Бюро переводов TST  предлагает  услуги научно-технического перевода -  это  один из способов помочь компаниям идти в ногу с постоянно меняющимися запросами в сфере бизнеса. Поможем вам преодолеть «языковый барьер» при общении с зарубежными партнерами и выполним точный перевод технической документации. Это  исключит недопонимание и поднимет репутацию вашей компании в глазах партнеров.
 
Мы можем выполнить письменный перевод документа в виде точной копии оригинала, то есть с полным соблюдением исходного форматирования, с сохранением таблиц, рисунков и т.д.
 
В нашем распоряжении современная компьютерная техника и периферийное оборудование, которое позволяет осуществлять сканирование, графическую обработку и вывод на печать любых схем, чертежей, рисунков и фотографий, необходимых для составления полноценного технического руководства.
 
Мы предлагаем:
 
перевод технической документации по строительству, машиностроению и др.
перевод патентных документов
перевод руководства по эксплуатации, инструкций
перевод документации к медицинскому оборудованию
перевод документации при подготовке к тендеру
перевод учебных пособий и учебной литературы
перевод текста чертежей AutoCad
перевод нормативных документов: ГОСТов, СНиПов, ОСТов и т. д.
 
 
Помните, что неточный перевод технического документа может привести к серьезным негативным последствиям. Вы готовы пожертвовать репутацией своей фирмы, доверием заказчиков и партнеров?
 
Ответ очевиден. Выполнить аутентичный перевод сложная работа. Корректно её выполнить может только специалист, понимающий суть и тематику перевода.
 
 

Юридический перевод

 

Письменные переводы

Мы осознаем всю ответственность максимально точного перевода юридических документов. Бюро переводов TSTдает гарантии по переводу юридических документов: международных контрактов, судебных документов, законов других стран и т.д.

 

Юридические тексты обладают множеством специальных терминов и формулировок. Такой перевод считается одним из самых сложных письменных переводов. Понять смысл переводимого текста – половина работы для переводчика. Он должен адекватно изложить мысль на языке перевода и правильно подобрать соответствующие юридические термины.
 

Перевод личных документов

 

 перевод свидетельств о рождении, о браке, о расторжении брака;

 перевод дипломов, аттестатов и других образовательных документов;

 перевод документов для посольств и консульств;

 перевод доверенностей, заявлений, договоров и пр.;

 перевод официальных документов;

 перевод апостилей;

 перевод трудовых книжек.

 

 

 

Перевод для юридических лиц

 

 перевод учредительных документов;

 перевод договоров;

 перевод таможенных документов;

 перевод нормативной документации;

 перевод документации для участия в тендерах;

 перевод законодательных актов.

 

Бюро переводов TSTстрого соблюдает конфиденциальность содержания юридических документов. Все наши переводы действительны в любой стране мира.

 

 

 

Перевод официальных документов

 

Развивающийся в Молдове международный бизнес требует все больше профессионального общения. Мы специализируемся на переводе деловых документов, документации по маркетингу и др.

 

Переводим:

 

 маркетинговые материалы;

 страховые свидетельства;

 годовые отчеты;

 выписки из банковских счетов;

 отчеты о прибылях и убытках;

 исковые материалы;

 другие официальные документы.

 

 

Финансовый перевод

 

Специалисты Бюро переводов TST обладают всеми профессиональными навыками и сделают корректный перевод финансового документа любой сложности. Личные качества переводчиков обеспечат полную конфиденциальность.

 

Избитая фраза: «Мы живем в XXI веке» заставляет вести бизнес с учетом развивающихся мировых деловых и культурных отношений. Глобализация экономики, в первую очередь, проникает в сферу финансов.

 

Каждое государство обладает нормативными финансовыми документами. Кроме того в каждой стране существуют собственные банковские и биржевые традиции, незнание которых ведет к невозможности успешного финансового перевода.

 

При нынешних темпах развития рынка финансовых услуг переводчик просто обязан «быть в теме» и виртуозно владеть терминологией. Малейшая оплошность переводчика может привести к огромным финансовым потерям.

 

 

Экономический перевод

 

 

 

Экономический перевод  считается самым сложным по нескольким причинам. Во-первых, наличие специфических профессиональных выражений, которые в дословном переводе не просто теряют свой смысл, но могут приобрести нежелательный смысловой оттенок. Во-вторых, текст экономической тематики содержит аббревиатуры, понятные только очень опытному переводчику.

 

Мы работаем на рынке переводческих услуг более 10 лет. За это время наши специалисты перевели на/с иностранные языки тысячи страниц текста экономической тематики, приобрели бесценный опыт и навыки, что позволило добиться превосходных результатов в экономическом переводе.

 

 

Переводим:

 

 экономические статьи;

 банковские документы;

 договора и контракты;

 бизнес-планы;

 финансовую отчетность;

 бухгалтерскую отчетность;

 документацию аудиторской проверки;

 маркетинговые исследования.

 

 

Перевод договоров

 

При переводе договоров следует быть особо внимательным. Не старайтесь переводить самостоятельно, если нет уверенности в своих силах. Чтобы не выглядеть дилетантами в глазах ваших деловых партнеров, сразу обратитесь в бюро переводов с хорошей репутацией. Представьте, что о вас подумает бизнес-партнер, если вы дадите ему на подпись  договор с неправильным переводом, например, юридических терминов?

 

Перевод договоров – юридический перевод, требующий знания терминов языка оригинала и языка перевода. Особое внимание при переводе обращается на правильность цифровых данных в оригинальном тексте и переведенном. Ведь в договоре цифры – едва ли не самое главное.

 

Еще раз обращаем ваше внимание на конфиденциальность при переводе. Подпишите с бюро переводов договор на услуги и обязательно укажите пункт о неразглашении информации.

 

 

 

Перевод деловой и личной переписки

 

Перевод деловой переписки и документов требует от переводчика хорошего знания иностранного языка с учетом всех тонкостей делового стиля перевода и терминологии. Неверно переведенный термин может сорвать подписание договора.

 

В деловом переводе так же важна конфиденциальность документов и писем. Мы гарантируем заказчику, что информация, полученная переводчиком, не попадет в третьи руки.

 

Гарантируем оперативность перевода. Ведь время – деньги! Мы всегда помним об этом.

 

Перевод личных документов и перевод личной переписки– дело деликатное. У каждого человека есть свои маленькие секреты. Мы беремся за такую работу и гарантируем, что ваша приватная переписка останется конфиденциальной. 

 

 

Медицинский перевод

 

Медицинские переводы, т.е. перевод текстов медицинской и фармацевтической тематики – это очень специфическая работа, требующая от переводчика больших знаний, высокой квалификации, внимательного отношения к тексту и повышенной корректности перевода.

 

Именно поэтому мы привлекаем к работе только переводчиков с медицинским образованием и солидным стажем работы по специальности. В этом виде перевода наш девиз, как у врачей: “Не навреди!”

 

Переводим:

 

 эпикризы, медицинские заключения, истории болезней, справки;

 фармацевтические тексты, аннотации и инструкции к лекарственным препаратам;

 техническую документацию к медицинскому оборудованию

 

Узнать стоимость письменного перевода можно здесь

 

 

Выбирая Бюро переводов TST, вы выбираете профессионалов!